ceturtdiena, 2012. gada 2. februāris

Neliterāras frāzes zviedru valodā

Pārpublicēju, ja nu kādam noder. Neliterāras un atsevišķos gadījumos arī ne sevišķi pieklājīgas, bet tomēr brīžiem noderīgas frāzes zviedru valodā, lietošanai ar mēra sajūtu un uz personisko atbildību. Tulkojums latviešu valodā nav burtisks, bet tāds, lai varētu saprast lietas būtību.














































































Håll käften!



Aizveries!


Dra åt helvete/skogen!


Ej ellē/ lasies!


Vad i helvete?


Kas pie velna [notiek]?


Det var som fan!


/pārsteiguma izsauciens/


Det är en jävla bra film!


Tā ir baisi laba filma!


Ta mig fan!


Velns lai parauj!


Det var jävla dumt sagt!


Tas bija baisi stulbi teikts!



Lägg av!


Izbeidz!


Bort med tassarna!


Ķepas nost!


Jag är skitförbannad!


Es esmu baisi nikns!



Fy fan!


Pie velna!


Aldrig i helvete!


Nekad mūžā!


Herregud!


Ak Dievs!


För Guds skull


Dieva dēļ!


Gudskelov!/ Tack och lov!


Paldies Dievam!


Så himla roligt/kul!


Tik šausmīgi jauki/jautri/forši!


Det gick åt skogen./ Det blev pannkaka av alltihop.


Tas izgāzās/ nekas no tā neiznāca.



Det kan du för tusan inte göra!


To tu, pie velna, nevari/nedrīksti darīt!


Skit i det!


Nospļaujies par to! (Pieklājīgs tulkojums, jo “skit” īstenībā nenozīmē “nospļauties”...)


Du är inte klok!


Tu esi traks!


Är du dum i huvudet?


Tu esi stulbs?


De vill lägga vantarna på det.


Viņi grib to dabūt sev/ piesavināties.


Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru